Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : bosnisch, kroatisch, serbisch, wer kennt sich mit den sprachen etwas aus?
hab auf meiner tudor eine inschrift:
http://www.r-l-x.de/forum/showthread.php?92953-Bilderthread&p=3338954&viewfull=1#post3338954
ist das eine widmung oder eher ein munteres motto so wie "kopf hoch, wird schon" oder was?
bin für eine aufklärung dankbar!
Koenig Kurt
09.03.2012, 14:11
Das ist serbokroatisch und heißt "Kopf hoch, wird schon".
Nein, natürlich hab ich keine Ahnung, aber das fand ich jetzt gerade saumäßig witzig. Sorry!!!
Schönes Wochenende,
Kurt
Ich komme vom Russischen, daher kann ich es ein wenig ableiten, denke ich:
"Für Iva von Petko"
Bitte verbessert mich wenn ich komplett falsch liege.
kurt, deinen humor möchte ich nicht haben... brüll.
Koenig Kurt
09.03.2012, 14:38
Den wünsche ich niemandem.
echt? wie langweilig... ich hatte auf ein motto gehofft.
aber wo hat jetzt iva in zagreb oder ljubljana eine tudor gekauft in den 70ern, gab´s da auch konzis?
danke für eure hilfe mit der übersetzung!
also wenn hat Petko gekauft ;o)
also nochmal: wenn petko, der ja ein mann ist, die uhr für iva (ivana?) gekauft hat, dann waren die aber stylemäßig ziemlich weit vorne damals! denn welche frau hat damals schon eine 40mm taucheruhr getragen?
oder war das eher ein werkzeug zum tauchen für ivana? wieso weiss das denn hier keiner???
wie auch immer... wahrscheinlich war die uhr einfach ein fehlkauf, denn getragen hat die bisher kaum jemand.
Vielleicht ist IVA ein Mann :ka:
naja, es gibt den namen IVO für einen mann, IVA dürfte sich kaum ein mann rufen lassen.
triamarc49
09.03.2012, 18:02
Hallo,
ist einfach also der Satz " Za Iva od Petko" bedeutet " Für Iva von Petko".
Sind beides männlich Namen aber durch die grammatikalischen Fälle in der
EX-jugoschlawischen Sprache spricht man bzw. schreibt man Namen anders
je nachdem in welchen Zusammenhang.
In den Fall ist der Name normaler Weise Ivo wenn aber z.B etwas der Person gewidmet
wird dann schreibt man za Iva (also für Ivo auf Deusch)
Zu Vereinfachung ein anderes Beispiel:
Der Name Mladen ( z.B Mladen Petric, Fußballspieler)
Für Mladen - za Mladena
Von Mladen - od Mladena
Mit Mladen - za Mladenom ( "za" kann mit und für bedeuten deshalb wird der Name geändert)
Wie gesagt unterscheidet sich da die Sprache sehr zum Deutschen.
PS : was mich aber wundert das Petko falsch geschrieben wurde da er normalerweise hätte schreiben müssen ... "od Petka" kann aber sein das der Geschenkgeber da nicht aufgepasst hat ;)
Geraldpeter
09.03.2012, 18:39
oder hat sich vertippt...
...kann auch passieren.
Schönen Abend!
G.
so ist das also mit ivo/iva, vielen dank für die erklärungen! :gut:
Wird Mazedonisch sein vom Dialekt her. Za Iva od Petko.
Serbokroatisch würde es richtig heißen: Za Ivu od Petka was dann heißen würde Für Iva von Petko, allerdings kann es auch heißen, Für Ivo von Petko ;-)
Die Mazedonier nennen den Namen aber immer gleich.
meine güte, wieviele kleine unterschiede es da gibt... danke!
Signore Rossi
10.03.2012, 14:48
Ich habe zwei Kolleginnen namens "Ivana" in und aus CZ, die beide auf den Rufnamen "Iva" hören. Von daher denke ich, Iva ist weiblich.
hey,
interessant... teile auch die Einschätzung dass es die mazedonische Version des 'Serbokroatischen' ist, da im Akkusativ geschrieben sind es beides Männernamen.
Durch das kyrillische P könnte man auf einen orthodoxen 'ExYugo' schließen...
Schön zu sehen dass man hier mit den Sprachkenntnissen nicht alleine ist :-)
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright ©2025 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.